Aucune traduction exact pour مستوى الحقيقة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مستوى الحقيقة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Wenn dies zu einem Anstieg des Preisniveaus im Ausstiegsland führt, müsste der nominale Wechselkurs weiternachgeben, um die gleiche reale Anpassung zu erreichen.
    وإذا تسبب هذا في ارتفاع مستويات الأسعار في البلد الذي انسحبمن منطقة اليورو، فإن سعر الصرف الاسمي لابد وأن ينحدر إلى أن يصل إلىنفس المستوى من التعديل الحقيقي.
  • Nachdem die chinesische Binnenwirtschaft also grundsätzlichsicher ist, stellt sich die Frage, ob China etwas tun kann, um der Weltwirtschaft zu helfen. Wenn es China in den nächsten zwei Jahrengelingt, ein reales Wachstum von 8 Prozent jährlichaufrechtzuerhalten, könnten die Schwellenländer um 4 Prozentwachsen.
    ولكن ما دامت الصين قادرة على تأمين اقتصادها المحلي، فهلهناك ما تستطيع أن تقدمه لمساعدة الاقتصاد العالمي؟ إذا تمكنت الصينمن الإبقاء على النمو الحقيقي عند مستوى 8% سنوياً على مدار العامينالقادمين، فقد تتمكن الأسواق الناشئة بالتالي من تسجيل معدلات نموتبلغ 4%.
  • Das bedeutet, dass die „weltweite Unterbewertung des Risikos“, die Alan Greenspan als Hauptursache für den Bankenkrach2007-2008 ansieht, unmöglich ist.
    وهذا يعني أن "بخس المجازفة قدرها الحقيقي على مستوى العالم"،والذي حدده ألان جرينسبان باعتباره السبب الرئيسي وراء الانهيارالمصرفي في الفترة 2007-2008، كان مستحيلا.
  • Wir müssen die Herausforderung des Klimawandels als eine Gelegenheit für globales Brainstorming und Zusammenarbeit an einer Reihe technologischer Errungenschaften sehen, um eine nachhaltige Entwicklung zu erreichen.
    يتعين علينا أن نعيد التفكير في التحديات المناخية باعتبارهافرصة لتبادل الأفكار على مستوى العالم والتعاون الحقيقي في تحقيقسلسلة من الطفرات التكنولوجية التي سوف تقودنا بالتالي إلى التنميةالمستدامة.
  • Für Täter, die solche Verbrechen begangen haben, wird esimmer ungemütlicher, da die Optionen für eine Strafverfolgungzunehmen.
    والحقيقة أن مستوى الارتياح الذي يشعر به مرتكبو مثل هذهالجرائم البشعة يتقلص باتساع الخيارات المتاحة لإقامة الدعوىضدهم.
  • Und selbst eine Erhöhung der Reallöhne auf nationaler Ebenewird die Wettbewerbsfähigkeit nicht aushöhlen, wenn die Arbeitsproduktivität noch schneller wächst.
    وحتى الزيادة في الأجر الحقيقي على المستوى الوطني لن تؤديإلى تقويض القدرة على المنافسة إذا كان نمو الإنتاجية العماليةأسرع.
  • Vermutlich stehen wir in Bezug auf Einkommensniveau und-verteilung einerseits und der Palette der Beschäftigungsmöglichkeiten andererseits tatsächlich vor echten Entscheidungsalternativen.
    وربما تكون هناك خيارات حقيقية بين مستويات الدخل والتوزيع منناحية، وببين مجموعة من فرص العمل من ناحية أخرى.
  • Was also ist erforderlich, um das internationale Einkommensgefälle zu verringern, ohne dabei die weltweiten Entwicklungsaussichten zu schädigen? Wir brauchen eine stabile,wachsende Weltwirtschaft mit internationalen Handelsregeln, diewirklich entwicklungsgerichtet sind – die große Erwartung an diegegenwärtigen (aber bisher enttäuschend verlaufenen) Handelsverhandlungen.
    ما الذي نحتاج إليه إذاً للشروع في تضييق الفجوة الدولية فيالدخول دون الإضرار بتوقعات النمو على مستوى العالم؟ الحقيقة أننا فيحاجة إلى صيانة اقتصاد عالمي متنامٍ في ظل قواعد تجارية دولية ذاتتوجهات تنموية حقيقية ـ وهو ما قد يتحقق إذا ما تحققت التوقعاتالعظيمة المرتبطة بمفاوضات التجارة الحالية (التي كانت محبطة حتىالآن).
  • Unter Einrechnung der Inflationsanpassung müsste derÖlpreis 80 Dollar pro Barrel erreichen (oder 0,82 Dollar pro Liter Benzin), um auf das Niveau vom März 1981 zu kommen.
    وإذا ما عدلنا أسعار النفط تبعاً للتضخم فكان من المفترض أنتصبح 80 دولاراً أميركياً للبرميل (أو 3.12 دولاراً لجالون البنزين)لكي تصل إلى المستوى الحقيقي المسجل في شهر مارس من عام1981.
  • Wenn mehr Bürger zu Dokumentarfilmern werden, müssen Online- Zeitungen ihre Beiträge so gestalten, dass sie die Realitätmit einer gewissen visuellen Eindringlichkeit widerspiegeln, dieneue Leser für selbstverständlich halten.
    وكانت الوثائق التي احتوت على روابط مدمجة تقود إلى لقطات حيةلمجموعة من قدامى المحاربين الذين داستهم أقدام الشرطة الراكبة فيإحدى المظاهرات التي نظمت أثناء المناقشات الرئاسية في الولاياتالمتحدة، أو الطلاب الذين قصفوا بقنابل الغاز في غرفهم أثناء اجتماعقمة مجموعة العشرين الأخيرة، كانت تتسم بنوع من التفاعل الفوري القوي.ومع تحول المزيد من المواطنين إلى صناع للأفلام الوثائقية، فإن الصحفالمنشورة على شبكة الإنترنت لابد وأن تعمل على انتقاء وصياغة عملهاعلى النحو الذي يعكس الحقيقة على مستوى من الإلحاح البصري الذي يعتبرهالقراء الجدد أمراً مفروغاً منه.